Il forziere sepolto (Hyper) — 7 of 8

Leonardo Boselli

Release 2

Section - Azioni condizionate

Digging is an action applying to nothing.

Understand "scava" as digging.

Instead of digging:

if the mappa is unexamined:

say "Non sai dove devi scavare nella [s]sabbia[x]. Bisognerebbe consultare una mappa.";

otherwise if the player does not carry the pala:

say "Non puoi scavare a mani nude. Hai bisogno di un attrezzo.";

otherwise:

now the forziere is in the spiaggia;

now the buca is in the spiaggia;

say "Dopo aver scavato a lungo, la [o]pala[x] incontra una superficie metallica.[line break]Togliendo altra [s]sabbia[x], scopri un [o]forziere[x] e, con grande fatica, lo trascini fuori dalla [o]buca[x].".

The buca is a female enterable container.

Instead of opening the forziere when the forziere is locked:

say "La serratura è bloccata. Bisogna sbloccarla con la sua chiave."

After opening the forziere:

say "Dopo aver aperto il [o]forziere[x], ti accorgi, deluso, che contiene solo un [o]foglietto[x]."

The foglietto is a thing in the forziere. The printed name of foglietto is "[o]foglietto[x]". The description is "Il [o]foglietto[x] dice: '[italic type]Sapevo che avresti aperto il forziere![roman type]'"

After examining the foglietto:

end the game in victory.